96岁指挥家郑小瑛:在“洋戏中唱”中享受喜歌剧

96岁指挥家郑小瑛:在“洋戏中唱”中享受喜歌剧

hyde123 2025-06-26 装修常识 4 次浏览 0个评论

6月8日19:30,厦门市嘉庚剧院的灯光暗了下来,乐池升起,一束追光打在郑小瑛的白发上。她转过头来,向观众致意,一身黑色演出服,V形褶领白衬衫,银色胸花,显得气度不凡。剧院内,顿时掌声雷动,欢呼声此起彼伏。

96岁的郑小瑛是中国第一位歌剧/交响乐女指挥,原中央歌剧院首席指挥、中央音乐学院指挥系主任,69岁时从北京来到厦门,相继创办厦门爱乐乐团、郑小瑛歌剧艺术中心,推动交响乐和歌剧从殿堂走向大众,至今已27年。

在她普及音乐的事业中,推出西方经典歌剧中文版,倡导“洋戏中唱”是一项重要内容,她想让大众听懂歌剧,喜欢歌剧。

6月8日,演出结束后,郑小瑛和演员大合照

中国引进西方歌剧,是从中文版开始的。1956年,中国演出了第一部西方歌剧《茶花女》,就是中文版。

郑小瑛是早期“洋戏中唱”的亲历者。1978 年调到中央歌剧院以后,她指挥了多部西方歌剧中文版。1982年,她和翻译孙慧双译配的《卡门》中文版,在北京连演二十五场。

1980年代以后,在“洋戏中唱”中培养起来的中国青年歌者,开始走出国门。他们留学归来后,带回原汁原味的西方歌剧。之后,演唱原文歌剧逐渐风行国内舞台,“原汁原味”被认为是对歌剧文化传承的尊重,代表正确的职业态度和严谨的学术理念;而演唱译文歌词被看作非国际化、“业余”,“低人一等”。中文版西方歌剧渐渐退出了江湖。

原文歌剧风行之际,郑小瑛却有不同思考。她曾在文章中说,目前,在全国各大舞台上演的西方歌剧,即使全是中国演员,也一律用原文演唱。其实,不少中国演员并不能逐字懂得每句唱词,更听不懂对手演员逐句在唱什么,这怎么能有符合内容的戏剧表演与舞台交流呢?而台下能听懂外文的观众更是极少数,虽有字幕,但听与读的异样造成的滞后,使人们几乎总是错过舞台上的表演,不能从歌者的表演中感受到同步语言的感染力,又如何能打动心弦?

2010年,81岁的郑小瑛在厦门工学院组建歌剧中心,开始复兴“洋戏中唱”,先后推出《茶花女》《帕老爷的婚事》(下称《帕老爷》)等西方歌剧中文版。2022年,93岁的她正式注册歌剧中心,“让歌剧贴近大众,让大众走进歌剧”。

6月8日上演的《塞维利亚理发师》(下称《理发师》)是郑小瑛推出的第七部中文版西方歌剧,该剧是意大利作曲家罗西尼于1816年创作的三幕喜歌剧,以17世纪西班牙塞维利亚为背景,讲述了理发师费加罗机智斡旋,帮助伯爵与罗西娜冲破监护人巴尔托罗医生阻挠,终成眷属的故事。

该剧中文版由郑小瑛歌剧艺术中心携手福建省歌舞剧院、郑州大学河南音乐学院联合制作,郑小瑛缩编修配歌词,并担任艺术总监/指挥,国家大剧院音乐艺术总监吕嘉担任艺术顾问,著名男中音歌唱家孙砾担任导演。

郑小瑛

歌词修配

演出在晚上7点半开始,下午4点半,郑小瑛就赶到了嘉庚剧院,工作人员扶着她下车,缓缓走向后台,近年的两次腰伤,长期的伏案工作,使她腿脚不便。歌剧中心行政总监程远等人推着轮椅,跟着她。

在指挥室里,郑小瑛戴上眼镜,在膝上摊开一本厚厚的总谱,里面夹着浅蓝色或黄色的纸条,那是她觉得值得注意的地方。程远说,这是郑老师的习惯,每天都要反复温习总谱,演出之前就更要看的。

6月8日下午,演出前,郑小瑛在休息室温习总谱  谢海涛摄

总谱的五线谱间,写着中文歌词,那是她修配上去的。每推出一部西方歌剧中文版,她都要首先进行歌词修配,对前人译配到歌剧旋律中的唱词再进行修改。配歌是西方歌剧“洋戏中唱”最重要的环节。郑小瑛说,歌剧译配比文学翻译难度更大,因为不仅意思要译得对,词句要译得美,在配到音乐里时,还要适合歌唱,要口语化以方便理解;其唱词的分句、语句情感的重点、四声与旋律的走向、配歌音节的律动等,都要尽可能与原著吻合,以符合音乐表现的要求。

自1956年中国首次推出中文版《茶花女》以来,已有多位专家对20多部西方歌剧进行了中文译配。郑小瑛说,自己并不懂意大利文或法语,她的歌词修配,是对照前人的几个译本,选择其中最好的,加以合理地调整修饰,配到已有的歌剧的音乐里。这项工作非常重要,再好的译词,如果配歌不好,演员不爱唱,观众更不爱听;因此这项工作的要求很高,包括文本、音乐以及舞台元素之间的协调,配歌者必须要有较高的文学修养和音乐造诣,需要付出相当于再度创作的脑力和时间,需要坐得住冷板凳,这是歌剧本土化过程中最为基础、艰苦、重要的工作,却为人忽视,也鲜有人愿意投入。

为了让歌剧走进大众,郑小瑛义务承担这份工作。她想找个徒弟,但一直找不到,就一个人慢慢摸索。

程远说,郑老师修配歌词时,一般是几个译本摆在面前,她一段一段地啃,经常熬夜,熬到12点、凌晨1点,持续工作几个月。“你都难以想象,一位国家级指挥家,居然还要做这么多案头文字工作。”

郑小瑛修配歌词时,尽量口语化、散文化。她说,不同于阅读,在剧场中,音乐不停地流动,容不得你去琢磨文学诗词背后的含义,要让观众在听音乐、理解歌词的瞬间,就要唤起内心的共鸣。

郑小瑛修配好一幕歌词,就在微信上传给意大利汉学家萨碧娜,请她校对。萨碧娜说可以了,郑小瑛这才放心。从2017年起,她们无数次越洋在线工作,完成了歌剧《茶花女》《帕老爷》《弄臣》《托斯卡》的译文修配和校对。

6月8日,演出结束后,全体演职人员大合照

《理发师》的歌词修配,从去年冬天就开始了。郑小瑛主要参考赵启雄和丁毅的两个版本。期间,她不小心闪到了腰,半卧在床上,一边生气一边在iPad上做修配。

 她生气自己这个腰怎么又扭了?上一次腰受伤是2022年9月底,老伴摔倒了,郑小瑛去扶他,不慎扭伤了腰。10月1日上午,歌剧中心举办的指挥班开班,她带着伤腰参加了开幕式,下午程远就陪她住进医院,医生说她压缩性骨折,为她做了手术。10月6日出院,她又来到指挥班参加结业仪式,没人察觉她已住了 6 天院。

歌词配好,需要打印到电子谱里,这方面工作由李俊负责。在歌剧中心,李俊是歌剧室内乐第二小提琴手,同时负责谱务文献/摄影工作。他从网上下载相关声乐钢琴谱,并进行改造,保留了意大利文,抹去英译文,植入修配过的中文,制作成类似出版物的歌剧乐谱。李俊称上述工作是“为歌剧的声乐钢琴谱做中文歌词排版”。

在李俊印象中,郑老师修配的《理发师》版本传到他手上时,已是过完年以后, 2 月份,之后就是反复调整。

把歌词配到音符上以后,整个修配工作并未结束。郑小瑛会打电话给演员,或在排练时,征求演员意见,进一步优化歌词。歌唱家孙砾说,这样做就是为了达到“洋戏中唱”的目的,让观众听得懂,把眼睛从字幕上挪开。

李俊说,《理发师》歌词的调整,一直持续到5月10日在福州演出之前,之后还在调,最近一次调整是5月25日。

郑小瑛翻完总谱,已是17时,就起身去了乐池。她坐在椅子上,指挥着福州海峡交响乐团热身,“哒哒哒哒,重复音的时候注意不要赶,否则,再往前走,跟铜管那边就分开了。好的,请大家看一下,第九曲的最后61号……”

30分钟的排练结束,郑小瑛回到指挥室,笑着说,其实昨晚的彩排,大家已经演奏得不错了,刚才这叫“醒皮”,这个词是我以前在京剧团里学来的。皮肤睡着了,要把它唤醒,唤醒大家,热热身。唱歌的人要练练声,乐手们也要集中下注意力,白天大家可能去逛街了,去海边了,现在通过提醒几个要点,把大家散漫的状态集中到演奏上来。

郑小瑛

“那爱神的箭把我射伤”

演出即将开始,与其他歌剧团队的演出不同的是,舞台两边的屏幕亮了。视频里,郑小瑛中气十足,娓娓道来《理发师》的剧情及音乐特点——这是自前年《弄臣》上演时,郑小瑛开创的另一种导赏模式:

“《理发师》是一个轻松活泼、喜气洋洋的喜歌剧,歌剧的序曲,以幽默的旋律、轻快的节奏和戏剧性的起伏,瞬间就能使你对一台喜剧充满期待……”

郑小瑛轻轻扬起指挥棒,弦乐轻快地开场了,木管的声音也活泼地起来了,交织出两段活泼调皮和节奏明快的旋律,乐曲逐渐堆叠,铜管与定音鼓加入,带来标志性的“罗西尼渐强”(crescendo),音乐爆发到了高潮,似乎把人们带到了塞维利亚的欢乐街头,置身于剧中那充满爱情与妙计的喜剧世界。

刘胤隆在演出中

在轻快的旋律中,男高音刘胤隆扮演的伯爵出场了,伴着曼陀林的轻拨,在女主罗西娜的楼下,深情地唱起了那首著名的男高音花腔,曲调柔美流畅,逐渐升华,充满高音华彩,搭配着弦乐的轻快节奏,仿佛晨光洒满塞维利亚街头,预示着爱情冒险的开始:

朝霞已照亮东方,大地也披上了盛装;

你为何还没醒来,还沉睡在梦乡?

起来吧,甜蜜的希望,

来吧,我美丽的姑娘,

来减轻我的痛苦,那爱神的箭把我射伤,

爱情把我射伤。

90后的刘胤隆是集美大学音乐学院声乐教师,俄罗斯国立格林卡音乐学院声歌系博士,2020年成为郑小瑛歌剧艺术中心青年男高音。2021年1月9日,参加歌剧中心《紫藤花》第四期演员培训,开始用中文唱歌剧。之后五年,参与了歌剧中心推出的每一部中文版歌剧。

在《理发师》中,伯爵贯穿全场,刘胤隆的戏份最重,相当于要演数个角色,最开始以伯爵的身份登台,之后,又假扮醉酒的士兵、音乐教师的学生,最后又重新演回伯爵。

罗西尼的歌剧不好唱,尤其是唱中文版。之前,做客厦门音乐广播909《文艺有腔调》时,刘胤隆说,罗西尼的歌剧,对男高音不是很友好,他写的这些唱段,里面有很多连贯的高音、非常快速的华彩;而且,中文版《理发师》自己之前没演过,虽然所有唱段在上学时都唱过,但唱的是意大利语,这次需要改变自己的肌肉记忆,花了很多时间。

据郑小瑛歌剧中心介绍,这次参加演出的很多歌唱家都曾唱过原文版《理发师》,上个月在福州出演伯爵的、在意大利走红的罗西尼男高音王川也表示,用中文演唱难度极高,特别是中文的归韵、四声以及快速跑动的贯口旋律,然而用母语演唱,确实能让观众直观地体会到喜剧的“包袱”,在演出时也更能融入即兴的二次创作与当下的情绪体验。

上个月,《理发师》在厦门、福州排练、演出,刘胤隆在学校的课都停了,从福州回来后,他忙着给学生补课,又赶上期末考试、毕业生论文答辩,非常累人。

前一晚的《理发师》彩排,结束时都10 点多了,刘胤隆演得非常辛苦,额上滚下大颗的汗珠子。11点多回到家,在楼下吃了点东西,他感觉再不吃饭就要晕过去了,凌晨两点才睡下。次日下午来到剧院时,还是感到疲劳,不愿多说话,但一到台上,他容光焕发,精神抖擞,演唱得到了前辈钢琴家赵启雄的赞赏。

刘胤隆对郑小瑛及其“洋戏中唱”很有感情,他在《文艺有腔调》里说,咱们厦门很幸运,有郑老师在,她已经96岁了,还在做歌剧,想让每一个人都能听懂歌剧,喜欢歌剧。         

刘胤隆的同事卢骥,在剧中饰演音乐教师,他在《文艺有腔调》中说:郑老师是在努力打破欣赏壁垒。歌剧是一个非常宝贵的艺术,郑老师想让更多人听到。如果我们唱原文,很多观众进剧场就是听个响,觉得这个声音很高,这个气息很长,这个音乐好听,但究竟唱什么不知道。虽然很多剧院有字幕机,但你一边看字幕,一边看演员,会很累。

林子豪、刘胤隆(右)在演出中

“快给大忙人让路”

“快让开,你们都快让开,啦嘞啦嘞啦,大清早我要赶快上班,赶快,我生活多美好,我多么幸福,我多么开心,理发师就是我,手艺高超,十分高明”。

郑小瑛轻挥着指挥棒,管弦乐奏出了欢快节奏,男中音林子豪饰演的理发师费加罗出场了,他用磁性的嗓音,超快的“帕特唱法”(patter song)唱出急速贯口,稍后以高音和华彩段落,唱起了脍炙人口的咏叹调《快给大忙人让路》,吹嘘自己多才多艺,是个被众人需要的大忙人。

“费加罗!费加罗!”他幽默而自信的声音响彻舞台。

林子豪在演出中

林子豪,福建师范大学音乐学院声乐教授,福建省音乐家协会副主席,2023年第十四届中国音乐金钟奖美声组金奖得主。

据郑小瑛歌剧中心介绍,林子豪非常认可郑小瑛“洋戏中唱”的艺术理念,2023年曾以21天的高效率突击,在中文版歌剧《弄臣》中饰演“弄臣”,其嗓音浑厚有力,舞台表现极具感染力。

林子豪曾在意大利深造7年,对唱中文别有感受。据中新社报道,他认为,“洋戏中唱”不仅是语言的转换,更是中西文化的融合与艺术的再创造。“中文的韵律、说话节奏与意大利语存在差异,但这种差异反而为角色增添了层次感。”

林子豪说,用中文演唱能让情感表达更加自然流畅。“洋戏中唱”突破了语言藩篱,使艺术更具亲和力,能够提升歌唱家表演的真实性与感染力。

“美妙歌声在荡漾”

“美妙歌声在荡漾,在我心中轻轻回响,它使我的心激荡,甜蜜的爱情令人神往,对,林多罗将属于我,我会占有你的心房。”

女高音戴梓伊饰演的罗西娜出场了。戏中,这个看似温柔乖巧,实则聪明狡黠、富有反叛精神的姑娘,被监护人巴尔托罗医生关在家里,她被化名林多罗的侯爵的歌声打动,以婉转悠扬的嗓音,晶莹剔透的花腔,唱起了咏叹调,先是抒情柔美,尽显自己的甜美与羞涩;继而旋律节奏加快,用活泼调皮、充满快速的音阶跑动和装饰音的花腔高音,唱出了对自由和爱情的渴望。

戴梓伊在演出中

戴梓伊,花腔女高音的耀眼新星,著名歌唱家戴玉强的女儿,现为德国汉诺威音乐学院在读博士生,2020年签约瑞士苏黎世歌剧院新星计划,曾在苏黎世歌剧院、布拉格国家歌剧院等顶尖舞台担纲主演,在去年河南省创排的歌剧《茶花女》中,饰演多场“茶花女”而被国人关注。

《理发师》为戴梓伊展示花腔高音,提供了绝佳舞台。据郑小瑛歌剧艺术中心介绍,郑小瑛说,从艺术风格上讲,罗西尼的歌剧体现了当时意大利歌剧所具有的一切特征,那是一个炫耀声音的时代——男女高音华丽的、装饰性的花腔,男低音滑稽角色的快速贯口,在流畅动听的旋律里,尽显歌唱家们的炫技功力,这是在德国、法国歌剧里见不到的。

“90后”老友

乐池里,一束追光打在郑小瑛及其谱子上。她时而轻点指挥棒,时而双手轻扬,指挥着旋律升起,推动剧情的发展。从之后的视频上看,她额头皱纹拧着,而双目炯炯有神。

指挥歌剧是颇费精力的事情。郑小瑛曾在文章中说,演出开始后,指挥不仅亲自领导着歌剧表演的全过程,而且决定着整部歌剧的速度和节奏、戏剧性的转折、抒情性的特点、力度的起伏和发展、合唱和乐队间的性质和平衡等。指挥必须聚精会神,分毫不差地统筹台上、台下、乐池、后台,甚至指导灯光效果的起止、大幕在音乐中的起落等。

之前在参演《弄臣》时,刘胤隆说,“我们歌剧演员在台上,除了专注于舞台表演,还要特别留意指挥的节奏。一场歌剧演出,乐队就有六七十人,台子上还有几十人,指挥的作用,就是把舞台上所有人的节奏调度结合在一起,大家都要看她一个人。她能听清每个人唱的音准不准,进快了还是慢了。指挥的节拍永远是最准的那个,她知道每个演员的气口和想表达的地方,当你拿不准的时候,一定要紧紧盯住指挥,她只要手一给,我就知道我那句要进来了。”

郑小瑛在乐池里指挥时,她的老友、92岁的赵启雄正坐在台下看戏,同样聚精会神。她是钢琴家、中央歌剧院第一代钢琴艺术指导,也是《理发师》的首位译配者。

中文版《理发师》首演于1992年12月,由赵启雄译配,郑小瑛指挥中央歌剧院乐队,袁晨野、沈韵、杨岩、孙鹿等主演,在中央音乐学院礼堂以表演音乐会形式推出。2003年3月,上述歌唱家与郑小瑛担任艺术总监的厦门爱乐乐团合作,再次在厦门演出了音乐会版。

6月7日晚上,彩排结束后,郑小瑛(前排中)、赵启雄(前排右二)和导演孙砾(前排左二)、演职人员在一起。  谢海涛摄

6月7日,赵启雄应邀从北京赶到厦门,看老友排戏。晚上的彩排结束后,郑小瑛把赵启雄请上舞台,和年轻演员们见面。郑小瑛深情回忆赵启雄为中国歌剧事业所做的贡献,以及她们在1990年代创办首都歌剧培训学校的往事。郑小瑛说: “我们这个歌剧事业,是一个小众的事业,必须要有这些热爱的人坚持,才能生存,才能发展。”

赵启雄来到台上的那一刻,演员们都很激动。孙砾说,我在中央歌剧院唱的第一部戏就是《理发师》,而且是赵老师担任艺术指导。两位“90后”的老艺术家,在剧场相见,讲述她们为之奋斗、热爱了一生的歌剧,让人很是感动,也只有艺术才有这样的魅力,有这样的传承能量。

之后,郑小瑛题词赠送赵启雄《理发师》中文版剧本:“亲爱的启雄:没有你的创意和耕耘,就没有今天‘塞维利亚理发师’的成功”。

“面对我这超级神医”

在活泼跳跃的旋律中,李鳌饰演的巴尔托罗医生,晃着胖胖的身子出场了,逗得观众笑声一片。

作为罗西娜的监护人,巴尔托罗一心想娶她为妻。在和音乐教师一番密谋后,他以低沉的嗓音、滑稽的语气,密集的“帕特唱法”(patter song),配合夸张肢体,唱起了咏叹调,对罗西娜婚事展开了“霸气宣言”:

“面对我这超级神医,别耍花招我的小姐,请你记住我的宝贝,想要骗我需要更巧妙,不要骗我耍花招。”

乐队的旋律活泼跳跃着,搭配低音的“咆哮”和管弦乐的“嘲笑”音效,李鳌用威严的语气和男中音的功力,唱出了快板书一般的急促贯口,达到喜剧的一个高潮。

李鳌在演出中

李鳌,国内著名低男中音歌唱家,山东艺术学院教授,中央音乐学院在读博士。他是纽约大都会歌剧院梅罗拉计划和阿德勒高级训练班成员,曾签约大都会歌剧院、旧金山歌剧院等世界顶级剧院,主演过《卡门》《茶花女》等中外经典歌剧,并获多项国际声乐比赛大奖。

推广“洋戏中唱”之初,郑小瑛原想着主要培养年轻人唱中文版,后来觉得,这样人家会说年轻人因为不会原文歌剧,才转唱中文。于是,她转而邀请那些唱原文西方歌剧的大腕,示范演唱中文版。2023年,演出《弄臣》时,她请来了孙砾;演出《帕老爷》时,她请来了李鳌,他在戏中饰演“帕老爷”,因生动的舞台表现被观众称为“表情帝”。

《理发师》邀请演员时,郑小瑛又想到了李鳌。歌剧中心介绍称,李鳌的低音浑厚有力,兼具戏剧张力与幽默感,完美契合巴尔托罗的滑稽自大,他以夸张的肢体动作和丰富的面部表情,将医生的贪婪、狡猾、愚蠢表现得惟妙惟肖。

5月10日,中文版《理发师》首演之后,李鳌说,他演过12场原文《理发师》,但只有唱中文才觉得过瘾,因为观众的呼应最直接。相比原文版,用中文演唱更易激发真实情感,更能深刻理解角色,拉近与观众的距离。

“包袱”炸响

“巧了,她和您一样都姓罗,她出生在美丽的西双版纳,所以她的父亲给她起了个名字叫:罗-西-娜。”

“我们那年代的歌可比这首歌好听多了。心若在,梦就在,天地之间还有真爱……”

随着剧情的推动,观众席上,不时爆发出一阵笑声,导演孙砾设计的“包袱”接二连三地炸响了。

演出结束后,郑小瑛、导演孙砾(后排右四)和林子豪(后排右三)一家合影

之前,《理发师》在福州首演时,就收到了类似“笑果”。据郑小瑛歌剧中心介绍,在首演次日的专家研讨会上,《歌剧》杂志执行主编游暐之说,以往看原文版《理发师》,哪怕是专业人士,也很难精准捕捉笑点,但昨晚我却被演员的表演逗得笑声不断。音乐虽是世界的语言,但文字承载着民族的审美符号,将歌剧翻译成中文,用我们熟悉的语言讲故事,再融入当下时代特色,特别容易引发观众共鸣。

郑小瑛说,我始终认为,喜歌剧一定要用中文演绎才有效果,才能帮助观众更直接地领略剧情的幽默以及角色之间的“逗哏”。只有让音乐和中文歌词完美配合,才能让大家充分享受歌剧艺术。

同样,导演孙砾对“洋戏中唱”也有着很深的体会。

他第一次唱中文版歌剧,是在2011年4月,郑小瑛把他和歌唱家阮余群,从中央歌剧院请来唱《茶花女》。一个月前,他刚在北京唱过原文版《茶花女》。

“最早唱中文版时,是因为郑老师叫我们,我们就来了,也没有太多想法,那时还不是那么积极主动地做这个事情”。之后多年,孙砾在郑小瑛的精神感召下,参演了多部中文版歌剧,对“洋戏中唱”有了更深的理解。

 他说,原文歌剧好唱,因为我有很多模仿版本,比如要唱费加罗,我可以找出 100 种版本来模仿,中文版没有。但唱原文很难唱到你的心里去,很难唱到你的血液里去,非母语的演唱,永远无法让自己感动,或者说感动程度有限,而用母语演唱,能更精准地表达喜怒哀乐,观众也能更轻松地理解剧情与故事。

参与“洋戏中唱”多年以后,孙砾颇有感受,他说,“做着做着就蛮享受的。我们现在唱中文版,同样一个人站在舞台上,十四年前是孙砾在唱;十四年后,一定是戏中的人物在唱。”

孙砾同样认为,喜歌剧非常适合用母语来演唱,但其中要做的功课太多了。

孙砾是著名男中音歌唱家,曾多次饰演费加罗,这次跨界执导,以独特的视角和丰富的舞台经验,为这部经典歌剧带来了全新的演绎。

据孔令伟文章介绍,为了让这部脍炙人口的喜歌剧更接地气,孙砾在罗西尼原汁原味的喜剧音乐的基础上,在对白部分加入了福建方言、广东话的腔调,融入了大家熟悉的包袱、脱口秀元素;在角色塑造和舞台调度方面,也下足功夫。他挖掘每一位角色的性格特点,通过演员们生动的表演和细腻的情感表达,刻画角色。演员们的走位、动作和表情都经过精心设计,他给予每一位演员极大的即兴发挥的空间,至全剧结束时,所有演员几乎都“演飞了”。

孙砾说, “中间一段一段的对白,是当作小品排的。有时,一个桥段可能比一段咏叹调排的时间还长,演员们开始不理解,演到后面自己就乐了。”

其实,演出之前,孙砾也挺忐忑的:每一段剧情,我们这样演绎,大家能否看得明白?我们设计的每一个包袱,响不响?

当晚观众们不时发出的笑声,让孙砾放下了心。他说,演出当天,有人从福州、漳州等地追到厦门看戏。观众们,有业内的,有普通百姓,有的是郑老师或演员们的粉丝,大家看过戏都很开心,从开始的追星变成追剧,我就觉得挺好。

郑小瑛

三部歌剧 三场传奇

中场休息时,不少观众涌到乐池边去看郑小瑛。

工作人员扶着她,从椅子上站起,弯腰慢慢走出乐池。由于年纪大了,腰不好,不能走楼梯,她没有回到指挥室。在乐池的那一层,有一个很小的角落,她坐在那里休息。

两幕各40余分钟的演出,对演员消耗很大。刘胤隆拎着一瓶矿泉水,在后台走动着,放松精神。李鳌躺倒在幕布后的沙发里。

作为歌剧统帅的指挥,消耗精力更大。自2023年起,郑小瑛以惊人毅力连续突破艺术极限,不断开创最高龄指挥完整歌剧的世界纪录,先后推出并指挥中文版《弄臣》《托斯卡》《理发师》三部不同风格的歌剧,持续探索“洋戏中唱”系统化之路,个中辛苦非外人所能道。

2023年8月推出《弄臣》时,94岁的郑小瑛做了充分的体能准备。7月31日,她抵达福州,次日就开始排练,每天排练5小时。演出前一天,她担心身体,怕自己在台上出意外,特地把爱徒吕嘉从国家大剧院叫了过来,做好救场的准备。

在歌剧中心行政副总监严昕印象中,在福州和厦门挥完三场《弄臣》后,郑老师感觉自己还行,后来就一发不可收拾了,2024年9月就要挥《托斯卡》。

《托斯卡》是郑小瑛从艺以来指挥的第一部歌剧。1962年10月2日,33岁的她在莫斯科国立音乐剧院指挥了这部歌剧。62年以后,她又要指挥中文版《托斯卡》。

挥《托斯卡》,对于郑小瑛来说是个不小的考验。

在程远记忆中,“我们那次去福州,感觉到郑老师有些紧张,就怕自己身体吃不消。因为,《托斯卡》比《弄臣》更难,戏剧张力更大。我们刚到酒店,她就给我发了一粒救心丹,给拍视频的工作人员也发了一粒,她自己还带着一粒,说万一她有事,就拿这个救她”。

为了准备《托斯卡》演出,郑小瑛当年4月就开始修配歌词,招募演员,7月开始音乐作业,8月13日在厦门排练,8月26日来到福州,一连排练十天。

在福州排练时,上午两个半小时,下午两个半小时,郑小瑛每天都是汗流浃背。白天排练完,晚上她把大家犯的错,重新看一遍,也要5小时。程远说,对于一个96岁老人来说,这相当于一天跑了两次马拉松还不止。

排练时,她有时觉得,挥得情绪特别高亢时,心脏跳得很快,就有些不舒服……程远后来问了医生,说是老年人如果流汗多,就会缺钾,导致心跳加速。

好在有惊无险,三场《托斯卡》顺利挥完。之后,有传言说,她要金盆洗手了。曾有记者就此话题问她,她开玩笑说:你什么意思啊?你不想看到我啦?

果然,《托斯卡》之后,她又要挥《理发师》。

去年冬天,她就开始歌词修配,3月下旬和演员进行音乐作业,持续三周,然后合成;4月15日,在厦门排练了五天;4月30日,抵达福州,全身心投入排练,每日工作近9小时。

程远说,这次去福州,我在想郑老师是不是又要发救心丹了?结果,人家提都没提,也没问你上次那粒救心丹带着没有。她似乎觉得,与《托斯卡》相比,《理发师》没有那么多激烈的情绪对抗,没有那么多生命呐喊,难度上要小一些。

程远说,这三部戏,我觉得郑老师越来越放松了,这是好事,但也有不好的地方,她会对身体过分自信。

郑小瑛

开心证婚人

下半场开始时,郑小瑛坐回指挥椅上,又是精神抖擞,带着乐队,带着观众,回到《理发师》剧情中:

一计不成,再来一计,费加罗让伯爵假扮成音乐教师的学生,说他的老师病了,由他来给罗西娜代课。不料,真的音乐教师突然出现,大家措手不及,只能赶快用金钱收买他,说他正在发烧,应该赶快回家睡觉。这是一段精彩的五重唱,以同样的旋律在不同音高的区域里活泼穿行,闹闹腾腾地把音乐教师赶走了。

最后,有情人终成眷属,在欢快的婚礼进行曲中,音乐教师为伯爵和罗西娜主持婚礼。罗西娜唱:“婚姻要由自己安排,爱情它温暖幸福无边,满怀忠诚热爱,自己安排。”

在欢快的气氛中,演出结束,郑小瑛随乐池缓缓升起,剧院内再次掌声雷动。在工作人员的搀扶下,她走上舞台,似乎毫无倦态,后来也没有去坐轮椅。

小红书网友“炸豆腐很好吃”说:“郑老师96岁高龄依旧能活力满满地指挥两个半小时,真的特别敬佩,相比之下我才活得像个老人。”

谢幕时,剧中的婚礼主持人卢骥突然化身司仪,邀请刘胤隆和歌剧中心的谢婧旸出场,邀请郑小瑛担任他们的证婚人。

刘胤隆刚在戏中喜结连理,又在现实空间迎来甜蜜时刻。在歌剧中心跟着郑小瑛学习的五年中,他在事业和专业上有了至关重要的提升和飞跃,又找到了爱人,5月20日求婚成功,6月3日领证,成了歌剧中心的女婿。

《婚礼进行曲》旋律响起,全场观众欢呼沸腾。郑小瑛坐在椅子上,笑开了花:“我代表歌剧艺术中心和今天在场的所有朋友们,祝贺我们年轻的刘胤隆、谢婧旸新婚幸福,爱情永远!”

演出结束后,郑小瑛与刘胤隆夫妇合影

这天晚上,很多人和郑小瑛合影,她回到家都12点了。在程远的印象中,郑老师非常开心。歌剧中心陈毛毛问她,演出后有什么感想?她说,我觉得乐队很好,舞台很好,演员很好……我也不错!(偷笑)。

那个夜晚,在“洋戏中唱”中享受喜歌剧的,除了郑小瑛和演员们,还有很多人。歌剧中心之后收集到一些观众的感受:

网友Yvonne说,昨晚的演出非常成功!妙趣横生的剧情,优美动听的旋律,演员们精湛的表演,还有郑老师灵动的双手,通过手势变化展现出该剧音乐中的喜怒哀乐,地道的喜歌剧,全场笑声不断!

 小红书号X.说,“歌剧不是奢侈品,是生活的维生素。”这句话来自96岁的指挥家郑小瑛教授,彻底颠覆了我对歌剧的刻板印象!原来,歌剧可以这么幽默、这么接地气!中文版最大的惊喜是——台词太搞笑了!甚至还有“闽南话彩蛋”,观众直呼过瘾!一句话总结:如果你觉得歌剧无聊,一定要来看郑小瑛的“洋戏中唱”,它会让你爱上这门艺术!

转载请注明来自夏犹清建筑装饰工程有限公司,本文标题:《96岁指挥家郑小瑛:在“洋戏中唱”中享受喜歌剧》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,4人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...